立即注册 登录
诗生活网 返回首页

orchid的个人空间 http://poemlife.com/?78354 [收藏] [复制] [RSS]

日志

上帝,一首诗--詹姆斯.芬顿

已有 18 次阅读2017-7-13 11:21 |个人分类:2017|系统分类:诗歌

夹心面包中一种令人不悦的意外,
钉到你短袜上的一刻图钉
一只手最绵软无力的摇动,
你认为可能坚如磐石,

小睡衣上一处严重的错误,
没有一处不严重的令人失望
这就是你要从上帝那里得到的全部吗,
这就是你暗中得知的一切吗。

哦 他说:“如果你辞退这个可爱女人”
我终将能看清楚你。
只要坚持到最后的号角吹响。
相信我,朋友--我是你的朋友”

但如果你提醒他,他会告诉你:
“很抱歉我一定生过气”--
虽然你的名字让某种钟鸣响。你应该
已经猜出我不存在。

“我不存在于创世纪中
我不存在于大洪水中,
我也不会存在于救赎中
根据反刍区别出绵羊”

“或无论这个措辞如何。”事实是
就在救赎性的条款中
我是一种自然存在的渎职
你是蠕虫的日常饮食。

“你是三文治中令人不快的意外
你是钉在我短袜上的一颗图钉。
你是一只手最软弱的摇动
我本认为会坚如磐石,”

“你是小睡衣上一处严重的错误,
你是无处不在的一种严重的失望--
你就是你的全部”,上帝说,
“你就是你不为人知的全部”
A nasty surprise in a sandwich,
A drawing-pin caught in your sock,
The limpest of shakes from a hand which
You’d thought would be firm as a rock,

A serious mistake in a nightie,
A grave disappointment all round
Is all that you’ll get from th’Almighty,
Is all that you’ll get underground.

Oh he said: “If you lay off the crumpet
I’ll see you alright in the end.
Just hang on until the last trumpet.
Have faith in me, chum – I’m your friend”.

But if you remind him, he’ll tell you:
“I’m sorry I must have been pissed –
Though your name rings a sort of a bell. You
Should have guessed that I do not exist.

“I didn’t exist at Creation,
I didn’t exist at the Flood,
And I won’t be around for Salvation
To sort out the sheep from the cud –

“Or whatever the phrase is. The fact is
In soteriological terms
I’m a crude existential malpractice
And you are a diet of worms.

“You’re a nasty surprise in a sandwich.
You’re a drawing-pin caught in my sock.
You’re the limpest of shakes from a hand which
I’d have thought would be firm as a rock,

“You’re a serious mistake in a nightie,
You’re a grave disappointment all round –
That’s all that you are”, says th’Almighty,
“And that’s all that you’ll be underground”.

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|Archiver|诗生活网 ( 湘ICP备10205203号 )

GMT+8, 2017-7-26 04:56 , Processed in 0.046418 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部