立即注册 登录
诗生活网 返回首页

orchid的个人空间 http://poemlife.com/?78354 [收藏] [复制] [RSS]

日志

旅行安全--比利.柯林斯

已有 21 次阅读2017-9-10 16:02 |个人分类:2017|系统分类:诗歌

每一次,格列佛遨游进
“格列佛游记”的另一个章节
我都惊叹他的旅程是多么好啊
尽管他无法改变的容易受骗。

我不再喜欢旅行
因为,比如,
我仍然弄不明白
“bloke(家伙)”和“chap(伙计)”之间的差别。

无论什么时候我伸出一只手掌
把硬币松开给收银员
我都感觉到拮据
好像我在公园喂食一只鸽子。

像普鲁斯特一样,我只明白
如果离开我的房间,以后会有麻烦,
里面也没有布满软木塞
只有大片壁纸

以橙色的花儿
和小绿藤为特色。
当然,任何时候我想要
我都能在我的想象里旅行

但目前为止只限于多伦多,
那里的有些留着山羊胡
或带着束发结的研究生
正把我的诗歌翻译成加拿大文
Every time Gulliver travels
into another chapter of “Gulliver’s Travels”
I marvel at how well travelled he is
despite his incurable gullibility.

I don’t enjoy travelling anymore
because, for instance,
I still don’t know the difference
between a “bloke” and a “chap.”

And I’m embarrassed
whenever I have to hold out a palm
of loose coins to a cashier
as if I were feeding a pigeon in a park.

Like Proust, I see only trouble
in store if I leave my room,
which is not lined with cork,
only sheets of wallpaper

featuring orange flowers
and little green vines.
Of course, anytime I want
I can travel in my imagination

but only as far as Toronto,
where some graduate students
with goatees and snoods
are translating my poems into Canadian.
    Billy Collins, a former U.S. Poet Laureate, will publish “The Rain in Portugal,” his twelfth book of poems, in October.

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|Archiver|诗生活网 ( 湘ICP备10205203号 )

GMT+8, 2017-9-21 15:14 , Processed in 0.044021 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部